из японской поэзии
May. 24th, 2002 02:27 pmна русском языке. источник --
pierrotlunaire. а самого этого лжеюзера -- с днем рождения!
как интеллигентный (в прошлом) человек, я до сих пор очень люблю все глубокомысленное.
В полночь в мусоропровод
Брошу консервную банку.
Как классно гремит она!
Падают капли
На строки письма твоего.
Насморк замучил...
как интеллигентный (в прошлом) человек, я до сих пор очень люблю все глубокомысленное.
В полночь в мусоропровод
Брошу консервную банку.
Как классно гремит она!
Падают капли
На строки письма твоего.
Насморк замучил...
классный стишок!
тс
примерно оттуда же...
Date: 2002-05-24 03:57 pm (UTC)Re: примерно оттуда же...
Date: 2002-05-24 11:25 pm (UTC)Поведай нам о своих странствиях, Чижик-пыжик-сан -
Видел ли дальние реки?
Пил ли горячий сакэ?
один раз брат наш Холмогорий поил меня этой теплой гадостью. после этого скажу твердо: наш -- питерский -- чижик-пыжик НИКОГДА... никогда! никогда! не стал бы так травиться взамен благородного напитка.
я понимаю, что переводчик искал "функциональную замену", но получилось как-то унизительно для России и для Питера в частности.
I am not "лжеюзер".
"Лжеюзер" ? А почему ?
Случайно прочла ваши сообщения и увидела это строку, непосредственно относящуюся ко мне ( а к кому же ещё ?). "Лже" -- значит, невзаправдашний, лживый, неискренний, мерзкий....
Я никогда не лгу.
Вот вам ещё порция "легкомыслия", которую я помню ещё с Университетских времён:
"Бабочка
Как лезвие ножа
прорезала
Прозрачный зонт
фонтана"
"О! Сафо, филатокудрая,
Как я хочу сказать тебе
что-то на ухо...
Да не могу...
Стыд мешает"
"Пчелка
медленно выползает
из сердцевины цветка
О! Как неохотно..."
Я -- не "лжеюзер", уважаемый Иеромонах Грегорий, я -- Pierrot Lunaire, имя, которое закрепилось за мной уже более 13-15 лет назад. Иногда, я добавляю "Pierrot le Fou".
Re: I am not "лжеюзер".
Date: 2002-05-27 05:27 am (UTC)спасибо за стихи!
Re:
... я вообще жаргон слабо знаю. :-( Но, поскольку, его употребляют часто, а знать необходимо, чтобы понимать язык, то я хожу в один чат, где не говорят языком Толстого или Достоевского, а, порой, целыми преложениями -- слэнг, соответственно, я ни слова не понимаю. Приходится спрашивать, и мне, так же как и вы, тактично и подробно объясняют. Меня там знают очень хорошо, так как я так уже сторожил(ка): года 2 посещаю. Но вначале, я, обычно, иду на сайт www.gramota.ru, где задаю вопрос, мне по почте отсылают ответ. Иногда ответ приходит, часто -- нет. Последнее слово было "минет". Я не знаю, к какой категории слэнга относится это слово, но мне на том сайте выдали удовлетворяющий меня ответ.
Полагаю, что значение слова "лжеюзер" мне было бы дано неверное, невходящее в рамки словаря Live Journal. Психологически, это слово воспринимается именно под тем значением, какое я описала.
Кстати, www.gramota.ru, полезен не только для понимания и разбирания слэнговых сочетаний. Я недавно поспорила: как правильно пишется Пьерро или Пьеро. Спор проиграла, увы, так как оказалось, что в русском языке это имя пишется только с одной буквой "р".
Получила ответ на свой запрос:
"Правильно: Пьеро (Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина. М., 1999)."
Спасибо за разъяснение.
С Уважением,
Pierrot Lunaire.
За поздравление, -- отдельное спасибо.
Ах, да... я ещё Омар Хайям люблю...(мнение автора этого message не всегда совпадает с автором следующего рубаи):
"Ты всё пытаешься проникнуть в
Тайны света,
В загадку бытия... К чему, мой друг,
всё это ?
Ночей и дней часы беспечно
проводи
Ведь всё устроено без твоего совета".
Re:
Date: 2002-05-27 06:12 am (UTC)Согласна,
Date: 2002-05-29 05:58 am (UTC)Наверное, ЖЖ читаю мало:)
Re: Согласна,
Date: 2002-05-29 10:17 am (UTC)Кирилл
no subject
Date: 2002-05-29 01:48 pm (UTC)Хайку
http://graf-mur.holm.ru/
А также подписаться на россылку.
Непременно загляните в раздел "ироническое хайку"! Это -- весело и забавно :-) Неперменно поднимет настрой.
http://graf-mur.holm.ru/russ/ironi.htm
Русское хайку -- это своебразный совершенно неповторимый жанр, отличный от японского, впрочем, как и любой другой жанр отдельного народа. Однако, в отличие от других случаев в искусстве, русское хайку не является слабеньким повторением японского, а вырос в свой отдельный, руссифицированный достойный жанр.
"На стуле фата
Кисло во рту
Этот, рядом - муж"
"К новым сапожкам
Пошла бы новая шуба...
И начальник...И муж..."
"Известен в истории
Сусанин Иван,
Большой заводила."
""И это пройдет", -
в пасти кошачьей застряв,
думала мышка."
"Многовато смотрю телевизор-
В снах появились
Рекламные паузы"
"Не пью, не ругаюсь.
Не сплю с кем попало.
Хотя много вру."
С Уважением,
Pierrot Lunaire
отлично!
непременно зайду посмотреть другие по ссылкам.
Спасибо!
тс
Re: отлично!
Date: 2002-05-27 10:35 am (UTC)Если вам нравится такое содержание хайку или танка:
"1. Ты спокойна, молчалива и прекрасна,
Расскажи мне о себе.
О, нет! Молчи, молчи...
2. Зачем себя обременять сомнениями?
Зачем загадывать на лучшее?
Живи счастливо лучше каждый день.
3. Говорила мне она - молчи!
Тебя другие не поймут совсем.
Подумал я, да и ушел под вечер тихо..."
...то посетите страницу "Хайку и Танка" этого сайта:
http://poems.21.ru/content.phtml?chap=101
Приятного чтения.
С Уважением,
Pierrot Lunaire
Re: отлично!
Date: 2002-05-28 01:05 am (UTC)Напшиклад:
В серебре небес
Прочерчена борозда.
Что прорастет к нам?
Или
(Прага)
Опускается
Небо синей вуалью
На копья крестов
***
(Иерусалим)
Город- куличик
В Господней песочнице.
Близится ветер
***
Паренье змея.
Распахнуты небеса...
Смеется нитка.
И прочее в том же духе