Feb. 6th, 2005

hgr: (Default)
выношу из подзамочного. совет только для тех, кому и так уже есть о чем писать, но не хватает представления о том, как это делать.

чтобы научиться, надо обязательно читать поэзию, особенно близкую Вам, на всех тех языках, на которых Вы хоть что-то можете понять в оригинале (в переводах читать стоит только тогда, когда переводчик сам по себе поэт; напр., цветаевское "Плавание" будет, может, поинтереснее бодлеровского Voyage). но русскую поэзию надо бы знать просто всю -- ее не так уж много, начиная с 17 века, и сейчас она легко доступна.
из русских надо особенно внимательно читать таких, у которых можно понять, как вообще делаются стихи (даже если они и не нравятся): поздняя Цветаева, Хлебников весь, Маяковский ранний, а теперь еще Егор Летов, хотя и не весь.

а вот из нерусских, с учетом Ваших пристрастий, только самое главное:

англ.: T.S. Eliot, Ezra Pound, Sylvia Plath,
фр.: Baudelaire, Rimbraud, Verlain, Apollinaire, Saint-John Perse.
нем.: Stephan George,
польск.: K.I. Galczinski (Галчиньски; не хватает знаков для польского),
исп.: Luis de Góngora.
еще и средневековую европейскую поззию желательно почитать; там много просто очень интересного, хотя языки напрягают, т.к. отличаются от современных...


я тут назвал такие имена, от которых желательно хоть слегка чем-то заразиться. вот, как мы теперь знаем, Янка читала Элиота, хотя, как мы теперь знаем, все-таки не в оригинале, а в уже доступном тогда переводе Андрея Сергеева.
признаЮ, что немецкую поэзию знаю из рук вон. не знаю даже, есть ли она вообще.
hgr: (Default)
в нашем храме можно подавать записки не только на русском, но и на грузинском -- даже специальное объявление висит.
обычно на грузинском пишут те, кому именно так легче. это наши постоянные захожане.
но в последние пару недель все время повторялась записка о здравии, где всё по-русски, но имя только одно, на грузинском и явно с трудом выведенное: ჯემალი -- Джемали.
вчера подошла ко мне женщина, которая сказала, без акцента, что у нее умер муж, и она хотела бы подать записку об упокоении, а самого его уже отправили в Тбилиси.
сегодня за литургией у меня оказывается привычная за последние недели записка -- с тем самым Джемали.
как я понял, он умер в нашей больнице, рядом с которой храм.
упокой, Господи.
а я так и не понял, почему она считала нужным писать его имя не иначе, как грузинскими буквами.
hgr: (Default)
из моего богословского детства:
http://www.livejournal.com/users/danuvius/45311.html?view=584959#t584959

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 02:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios