Грааль: тезисы доклада
Feb. 5th, 2008 04:11 amпро агиографический субстрат.
1. Понятие агигорафического субстрата применительно к неагиографическим произведениям
раз есть что-то про реликвии (плюс, тем более, про возможных святых -- напр., святых правителей; плюс, возможно, про историческую эсхатологию), -- то среди источников были агиографические тексты. значит, можно изучать агиографический субстрат.
цель такого изучения применительно к агиографии: докопаться до ископаемого агиографического материала.
(понятно, что такое исследование имеет смысл применительно к истории возникновения европейских романов и т.п., из-за чего подобную агиографию и даже именно легенды о Граале стал изучать Веселовский; но я это не буду рассматривать).
2. агиографические жанры агиографических легенд цикла Грааля
разумеется, это эпическая агиография, которая всегда легко взаимодействует со светским героическим эпосом, особенно когда смысл агиографических легенд связан с государственной идеологией.
а что наши легенды связаны с какой-то христианской державой -- это очевидно и давно замечено.
мы должны раскопать агиографические легенды об инсигниях царской власти в какой-то христианской державе (не будем темнить в том, что уже и так известно: в каком-то из государств бриттов), т.е., тем самым, легенды о ее месте в мире и в истории (в эсхатологической перспективе).
3. источники легенд о Граале
грубо говоря, выделяются три группы:
1. французские романы в стихах и прозе -- Робера де Борона, Кретьена де Труа и анонимные,
2. роман "Передур сын Эуравка" на средневаллийском языке,
3. все остальные источники -- на разных языках, в разных жанрах, но лишь слегка пересекающиеся с темами Грааля. их очень много, и их исчерпывающий список никогда нельзя будет считать установленным. но всё это -- иногда очень ценные, но очень мелкие осколки.
4. агиографический материал в "больших" (французских и валлийском) источниках
главный принцип анализа: распределение агиографических сюжетов нужно полагать независимым от стеммы (взаимосвязи) этих источников.
все дошедшие "большие" источники поздние -- не ранее 13 века, а частью и 14-15 вв.; между ними и агиографическим бытием наших легенд очень большой промежуток времени. в таких случаях вполне может быть, что наиболее древний агиографический материал сохраняют более поздние произведения.
(это аналогично тому, что встречается в текстологии: более древняя редакция произведения доходит в более поздних рукописях). поэтому сравнительные датировки "больших" источников будут для нас безразличны для определения Sitz im Leben наших легенд.
если продолжать сравнение с археологией, нужно понимать, что мы копаем вещи не там, где их положили, а на свалке, куда их вынесли спустя очень много лет, когда никто уже не знал их подлинного назначения.
поэтому нельзя увлекаться изучением того, как расположились предметы нашего поиска на свалке.
5. terminus ante quem для всех легенд о Граале
филологические реконструкции (научный консенсус филологов) ведут нас к (уже светским) валлийским преданиям 10 (примерно) века. это terminus ante quem для всех наших легенд.
валлийский роман о Передуре уже сам испытал влияние Кретьена де Труа, но это не мешает ему сохранять более древнюю валлийскую основу. но эта основа -- лишь малая часть того валлийского материала, который сохранился на французском.
валлийское государство Гвинедд простояло до 1277 года, пережив на несколько десятилетий появление первых французских текстов о Граале. героический эпос этого государства дошел до нас только через норманнов (это относится даже к валлийскому "Передуру", т.к. там уже тоже влияние Кретьена де Труа через норманнов) на их нормальном языке, т.е. французском, а не английском. (не забываем, что в 13, да и в 14, несмотря на Чосера, веке языком английской литературы все еще является французский!). поэтому плохая сохранность валлийских преданий на валлийском языке прекрасно согласуется с их гораздо лучшей сохранностью на французском.
итак, наши агиографические легенды ведут в какие-то государства бриттов, которым наследовал Гвинедд. актуальность этих легенд сохранялась не позднее 10 века.
6. многослойность наших легенд: агиографический субстрат искомого нами агиографического субстрата
Веселовский обнаружил грузинскую легенду об Иосифе Аримафейском, осознал ее очень раннехристианский характер и сделал справедливый вывод о наличии в цикле Грааля очень древнего слоя первохристианских легенд, еще не имевших никакого отношения к землям на Западе.
но эти легенды инкрустированы друг в друга. так, легенда об Иосифе встречается вовсе не в свободной форме, а в рамках общего сюжета Vindicta Salvatoris -- тоже раннехристианского (доникейского? но надежный t. ante quem только IX в., дата древнейшей ркп.) памятника, сохранившегося только на латыни (Sitz im Leben неизвестен). храктерный признак этой редакции легенды об Иосифе Аримафейской -- что он делается современником Веспасиана, и тот именно со слов Иосифа узнает о преступлении иудеев и решает им отомстить разрушением Иерусалима в 70 году. но и это, очевидно, не имело еще отношения к кельтским государствам, т.е. это был агиографический субстрат тех легенд, которые мы ищем, и которые сами стали агиографическим субстратом для рыцарских романов.
очевидно древние легенды связаны с Nef de Salomon -- кораблем-храмом, внутри которого Скиния и некий аналог Ковчега Завета.
сама Чаша Грааля в таком "соломоновом" контексте не может не связываться с Чашей Соломона -- очень важной темой раннего христианства (и литургическим предметом для первосвятительской литургии).
но это все тоже относится лишь к "строительному материалу" искомых нами легенд. это интересно и важно для критико-агиорафического исследования, но изучением таких древностей можно будет со спокойной душой заниматься лишь после того, как мы до них докопаемся правильным археологическим путем, расчистив все верхние слои: собственно кельтские и какие-то другие, которые тоже могут нам встретиться. (в данной работе о "субстрате субстрата" речи не будет).
7. элиминация легенды о копье Лонгина
копье появляется в некоторых версиях легенды о Граале, даже заменяя собой Чашу в "Передуре сыне Эуравка". но его нет в "Корабле Соломона" и в других богатых деталями версиях легенды. это наводит на мысль, что данный сюжет появился позднее.
с другой стороны, нам известно появление его у англосаксов: это инсигния царской власти, перешедшая к Адельстану (10 в.) от Карла Великого, который сам получил ее (якобы; Аллах знает лучше) из К.поля http://community.livejournal.com/celtic_church/13504.html#cutid1.
после 10 в. у англосаксов, их наследников норманнов и их конкурентов бриттов могло возникнуть вполне законное желание причислить копие Лонгина в ряд царских инсигний.
но в старом (до 10 в.) наборе валлийских инсигний его не было.
1. Понятие агигорафического субстрата применительно к неагиографическим произведениям
раз есть что-то про реликвии (плюс, тем более, про возможных святых -- напр., святых правителей; плюс, возможно, про историческую эсхатологию), -- то среди источников были агиографические тексты. значит, можно изучать агиографический субстрат.
цель такого изучения применительно к агиографии: докопаться до ископаемого агиографического материала.
(понятно, что такое исследование имеет смысл применительно к истории возникновения европейских романов и т.п., из-за чего подобную агиографию и даже именно легенды о Граале стал изучать Веселовский; но я это не буду рассматривать).
2. агиографические жанры агиографических легенд цикла Грааля
разумеется, это эпическая агиография, которая всегда легко взаимодействует со светским героическим эпосом, особенно когда смысл агиографических легенд связан с государственной идеологией.
а что наши легенды связаны с какой-то христианской державой -- это очевидно и давно замечено.
мы должны раскопать агиографические легенды об инсигниях царской власти в какой-то христианской державе (не будем темнить в том, что уже и так известно: в каком-то из государств бриттов), т.е., тем самым, легенды о ее месте в мире и в истории (в эсхатологической перспективе).
3. источники легенд о Граале
грубо говоря, выделяются три группы:
1. французские романы в стихах и прозе -- Робера де Борона, Кретьена де Труа и анонимные,
2. роман "Передур сын Эуравка" на средневаллийском языке,
3. все остальные источники -- на разных языках, в разных жанрах, но лишь слегка пересекающиеся с темами Грааля. их очень много, и их исчерпывающий список никогда нельзя будет считать установленным. но всё это -- иногда очень ценные, но очень мелкие осколки.
4. агиографический материал в "больших" (французских и валлийском) источниках
главный принцип анализа: распределение агиографических сюжетов нужно полагать независимым от стеммы (взаимосвязи) этих источников.
все дошедшие "большие" источники поздние -- не ранее 13 века, а частью и 14-15 вв.; между ними и агиографическим бытием наших легенд очень большой промежуток времени. в таких случаях вполне может быть, что наиболее древний агиографический материал сохраняют более поздние произведения.
(это аналогично тому, что встречается в текстологии: более древняя редакция произведения доходит в более поздних рукописях). поэтому сравнительные датировки "больших" источников будут для нас безразличны для определения Sitz im Leben наших легенд.
если продолжать сравнение с археологией, нужно понимать, что мы копаем вещи не там, где их положили, а на свалке, куда их вынесли спустя очень много лет, когда никто уже не знал их подлинного назначения.
поэтому нельзя увлекаться изучением того, как расположились предметы нашего поиска на свалке.
5. terminus ante quem для всех легенд о Граале
филологические реконструкции (научный консенсус филологов) ведут нас к (уже светским) валлийским преданиям 10 (примерно) века. это terminus ante quem для всех наших легенд.
валлийский роман о Передуре уже сам испытал влияние Кретьена де Труа, но это не мешает ему сохранять более древнюю валлийскую основу. но эта основа -- лишь малая часть того валлийского материала, который сохранился на французском.
валлийское государство Гвинедд простояло до 1277 года, пережив на несколько десятилетий появление первых французских текстов о Граале. героический эпос этого государства дошел до нас только через норманнов (это относится даже к валлийскому "Передуру", т.к. там уже тоже влияние Кретьена де Труа через норманнов) на их нормальном языке, т.е. французском, а не английском. (не забываем, что в 13, да и в 14, несмотря на Чосера, веке языком английской литературы все еще является французский!). поэтому плохая сохранность валлийских преданий на валлийском языке прекрасно согласуется с их гораздо лучшей сохранностью на французском.
итак, наши агиографические легенды ведут в какие-то государства бриттов, которым наследовал Гвинедд. актуальность этих легенд сохранялась не позднее 10 века.
6. многослойность наших легенд: агиографический субстрат искомого нами агиографического субстрата
Веселовский обнаружил грузинскую легенду об Иосифе Аримафейском, осознал ее очень раннехристианский характер и сделал справедливый вывод о наличии в цикле Грааля очень древнего слоя первохристианских легенд, еще не имевших никакого отношения к землям на Западе.
но эти легенды инкрустированы друг в друга. так, легенда об Иосифе встречается вовсе не в свободной форме, а в рамках общего сюжета Vindicta Salvatoris -- тоже раннехристианского (доникейского? но надежный t. ante quem только IX в., дата древнейшей ркп.) памятника, сохранившегося только на латыни (Sitz im Leben неизвестен). храктерный признак этой редакции легенды об Иосифе Аримафейской -- что он делается современником Веспасиана, и тот именно со слов Иосифа узнает о преступлении иудеев и решает им отомстить разрушением Иерусалима в 70 году. но и это, очевидно, не имело еще отношения к кельтским государствам, т.е. это был агиографический субстрат тех легенд, которые мы ищем, и которые сами стали агиографическим субстратом для рыцарских романов.
очевидно древние легенды связаны с Nef de Salomon -- кораблем-храмом, внутри которого Скиния и некий аналог Ковчега Завета.
сама Чаша Грааля в таком "соломоновом" контексте не может не связываться с Чашей Соломона -- очень важной темой раннего христианства (и литургическим предметом для первосвятительской литургии).
но это все тоже относится лишь к "строительному материалу" искомых нами легенд. это интересно и важно для критико-агиорафического исследования, но изучением таких древностей можно будет со спокойной душой заниматься лишь после того, как мы до них докопаемся правильным археологическим путем, расчистив все верхние слои: собственно кельтские и какие-то другие, которые тоже могут нам встретиться. (в данной работе о "субстрате субстрата" речи не будет).
7. элиминация легенды о копье Лонгина
копье появляется в некоторых версиях легенды о Граале, даже заменяя собой Чашу в "Передуре сыне Эуравка". но его нет в "Корабле Соломона" и в других богатых деталями версиях легенды. это наводит на мысль, что данный сюжет появился позднее.
с другой стороны, нам известно появление его у англосаксов: это инсигния царской власти, перешедшая к Адельстану (10 в.) от Карла Великого, который сам получил ее (якобы; Аллах знает лучше) из К.поля http://community.livejournal.com/celtic_church/13504.html#cutid1.
после 10 в. у англосаксов, их наследников норманнов и их конкурентов бриттов могло возникнуть вполне законное желание причислить копие Лонгина в ряд царских инсигний.
но в старом (до 10 в.) наборе валлийских инсигний его не было.
no subject
Date: 2008-02-05 08:03 am (UTC)Сестра Адельстана Отгифа была первой женой императора Оттона Великого. А при дворе Оттона большое значение имел культ "священного копья", как это известно из сообщения современника Оттона Луитпранда Кремонского, который практически прямо называет это копье инсигнией.
При описании битвы у Биртена(IV, XXV) Луитпранд подробно описывает "священное копье", благодаря которому Оттон одержал победу. Только это не копье Лонгина и даже не копье Маврикия, а копье императора Константина! Это копье было организовано по типу лабарума: в него были вставлены расположенные в форме креста Свв. Гвозди Христовы. Сначала, по словам Луитпранда, копье находилось у какого-то итальянского графа Сампсона, который передал его в дар Рудольфу II, королю Бургундии (912-936) и Италии (922-926), у которого, в свою очередь, его выпросил дарами и угрозами Генрих Птицелов (ум.936), король восточных франков и отец Оттона.
Это довольно ранее свидетельство, которое говорит о том, что на западе в качестве инсигнии употребляли именно "копье Константина" со Свв. Гвоздями (видимо это перепев известного места о том, что Константин вставил Свв. Гвозди в узду своего коня и шлем). Каким интересно образом оно соотносится с копьями Лонгина и Меркурия?
no subject
Date: 2008-02-05 08:04 am (UTC)в смысле Меркурия
no subject
Date: 2008-02-05 08:39 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-05 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-05 08:38 am (UTC)но суть одна: копье Лонгина из К.поля -- было все равно царской инсигнией из К.поля, т.е., считай, от Константина.
no subject
Date: 2008-02-05 08:43 am (UTC)Карл Великий действительно посылал в Иерусалим посольства. При нем в Ахен перенесли разные реликвии с Востока - камни из Иерусалима в основу каменного королевского трона в Ахенской капелле (ахенские экскурсоводы говорили нам, что не так давно была проведена экспертиза, показавшая, что камни эти действительно палестинского происхождения) и "четыре великих ахенских святыни": риза Богоматери, пелены Христа, пояс Распятия и пелена, на которой был обезглавлен Иоанн Предтеча. В это же время могли появиться и копья Лонгина и Меркурия, тоже имеющие, наверное, иерусалимское происхождение.
Возможно эти копья остались у королей западных франков (ведь и Адельстан получает копье именно от французского короля), а восточные франки изобрели себе другое копье - еще лучше - копье императора Константина.
no subject
Date: 2008-02-05 08:49 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-05 09:09 am (UTC)Поэтому может быть копья Лонгина и Меркурия появились при Карле, которые придавал большое значение Иерусалиму и враждовал с Византией, а копье Константина, имитирующее лабарум византийского императора, появилось у итальянского короля, который имел теснейшие отношения с Византией и не замечен в каких-то связях с Палестиной.
no subject
Date: 2008-02-05 09:27 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-05 09:49 am (UTC)Где можно читать этот текст? Кроме этого, есть ли восточно-христианская традиция о смерти Иосифа? Как Вы знаете, есть очень сильная традиция о жизни и смерти Иосифа на острове (теперь не-остров, а город) Glastonbury в юго-западной Англии. Но я не нашел более раннего источника, чем первое житие св. Дунстана Саксонским священником "В." (circa 1000). И даже там имя "Иосиф" нe значится.
no subject
Date: 2008-02-05 10:06 am (UTC)на острове Иосиф появился гораздо раньше.
грузинская легенда сохранилась в агиографическом цикле (только на груз. яз.) церкви св. Георгия в Лидде, где был чудотворный образ БМ.
текст легенды был издан Марром уже после смерти Веселовского. о нем также см. статью MvE, которую я тут рядом прошу, чтобы мне достали (в Bedi Kartlisa).
на острова эта традиция переходит в конгломерате с Vindicta Salvatoris. текст был очень популярен на острове, о чем свидетельствует также и наличие его древнеанглийского перевода (есть издание 1996 г.).
no subject
Date: 2008-02-05 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-05 05:37 pm (UTC)Вильгельм Малмсберийский как раз и является нашим самым ранним источником по локальным Гластонберийским легендам. но сами эти легенды -- уже результат англосаксонской "приватизации" наследства бриттов...
no subject
Date: 2008-02-05 08:14 pm (UTC)Что касается до Вильгельма, мы не знаем какие рукописи он увидел, они все сожжены, поэтому ничего не можем заключать об их происхождении.
no subject
Date: 2008-02-05 08:46 pm (UTC)датировать chapel по керамике сложно. мы легко можем иметь дело с храмом, переделанным из жилого дома, как это было в храме 3 века в Дура Европос. если бы там был найден датируемый храм 1 века, то это была бы мировая сенсация.
no subject
Date: 2014-04-19 10:25 am (UTC)no subject
Date: 2014-04-19 02:07 pm (UTC)