hgr: (Default)
[personal profile] hgr
т.е. все слова понимаю, а смысла не понимаю. вот, попросили перевести, а я торможу.
текст, как я понял, такой:

ܠܒܥܠ
ܕܒܒ̈ܝܢ
ܒܟ
ܢܕܩܪ
сирийский м.б. плохо виден, поэтому продублирую транслитом:

lb`l
dbbyn
bk
ndqr

что можно перевести как:
Господу
зениц наших (т.е. зрачков)
на тебе/тобою
пронзаем/прободаем или пронзает/прободает (личная форма имперфекта, но нет контекста, чтобы определить, какого лица - 1 pl. или 3 sg m).

не знает ли кто, что тут точно имеется в виду? откуда цитата и т.п.

Date: 2006-02-27 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] fiorelli.livejournal.com
хорошее у вас чувство юмора

Date: 2006-02-27 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] nectarius.livejournal.com
Да нет, я просто как дитя принимаю все за чистую монету.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 03:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios