hgr: (Default)
[personal profile] hgr
господа, нет ли у кого под рукой хорошего русского перевода вот этого стихотворения Гейне?

Zu fragmentarisch ist Welt und Leben!
Ich will mich zum deutschen Professor begeben.
Der weiss das Leben zusammenzusetzen,
Und er macht ein verstandlich System daraus;
Mit seinen Nachtmutzen und Schlafrockfetzen
Stopft er die Lucken des Weltenbaus.


это из Die Heimkehr ("возвращение на родину").
у меня где-то валялся дореволюц. перевод всей "Книги Песен", но а) не найти, б) там переводы, по-моему, плохие, т.е. смысл теряется, а соплей набегает.

упдате -- перевод. тока для женщин.

Слишком фрагментарен этот мир и жизнь!
Надо мне податься к немецкому профессору,
Который умеет собирать воедино жизнь
И делает из нее познаваемую систему;
Своим ночным колпаком и рваным халатом
Затыкает он дырки в мироздании.

upd 4: перевод Дм. Манина http://hgr.livejournal.com/843580.html

упдате 2: не надо мне русских поэтических переводов (хотя и любопытно посмотреть :-). боюсь, что поэты -- те же женщины, а потому и перевели так же.

упдате 3: понадобился еще парафраз. http://www.livejournal.com/users/hgr/842748.html?thread=9212156#t9212156
неужели настолько сложный текст? так, двумя слоями, только Дионисия Ареопагита переводят.

Date: 2005-02-16 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
так отрывочны жизнь и мир, расколоты!
отправиться бы к немецкому профессору,
который -- а вдруг? соберет жизни осколки,
выведет систему из этого мусора --
в ночном колпаке и халате разорванном --
заштопает дыры в мироздании.

и вставив как бы рифмы...

Date: 2005-02-16 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] lafinur.livejournal.com
разрознены на части жизнь и космос
к немецкому профессору с вопросом
пойти... а вдруг? все соберет в одно
из кучи мусора создаст систему знаний
забыв спросонок снять колпак ночной
заштопает прорехи в мирозданье

Re: и вставив как бы рифмы...

Date: 2005-02-16 07:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
так уже дальше получается от авторских слов. но последняя фраза с "прорехами" однозначно лучше:)
с рифмами тоже не очень вышло:)
попробуем так:

разрознены на части жизнь и мир.
к немецкому б отправиться профессору,
который вдруг? -- растрепанный кумир,
спросонья в колпаке, -- из мусора
слепит понятную систему знаний,
заштопает прорехи в мирозданье

Date: 2005-02-16 07:04 pm (UTC)
From: [identity profile] lafinur.livejournal.com
Поэтому рифмы и были "как бы" :)

Date: 2005-02-16 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
ну вот вроде совместными усилиями добились чего-то:)

Date: 2005-02-16 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
своими словами я и сам переведу, причем, (почти?) без ошибок.
там у меня полетела эс-цет, т.е. было der weiss.

обе вы, женщины, не врубаетесь в контекст. здесь юмор в том, что Гейне сохраняет стиль немецкой философии.

счас сделаю упдате с моим прозаич. переводом.

Date: 2005-02-16 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
вторую женщину не обвиняйте: она языка не знает, что видела, то и пела!

Date: 2005-02-16 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
тогда обвиним первую женщину вдвойне.
это стихотворение абсолютно не для женских ушей.

Date: 2005-02-16 08:04 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
перевели Вы верно.
вот теперь сами и делайте из этого стихи! лишь бы поэтов и женщин лишний раз пнуть!

Date: 2005-02-16 08:13 pm (UTC)
From: [identity profile] kirrr.livejournal.com
а "вдруг" там нету, не надо нагружать посторонними смыслами, немецкий профессор совершенно точно все знает, без всяких там "вдруг"

....
который знает как собрать жизни осколки
и выведет систему из этого мусора
....

Date: 2005-02-16 08:16 pm (UTC)
From: [identity profile] dodododo.livejournal.com
"мусора" там тоже нет.
hgr уже привел прозаический перевод. вот пусть теперь даст нам поэтически. наш девиз "сделай сам

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 02:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios