hgr: (Default)
[personal profile] hgr
выношу из подзамочного. совет только для тех, кому и так уже есть о чем писать, но не хватает представления о том, как это делать.

чтобы научиться, надо обязательно читать поэзию, особенно близкую Вам, на всех тех языках, на которых Вы хоть что-то можете понять в оригинале (в переводах читать стоит только тогда, когда переводчик сам по себе поэт; напр., цветаевское "Плавание" будет, может, поинтереснее бодлеровского Voyage). но русскую поэзию надо бы знать просто всю -- ее не так уж много, начиная с 17 века, и сейчас она легко доступна.
из русских надо особенно внимательно читать таких, у которых можно понять, как вообще делаются стихи (даже если они и не нравятся): поздняя Цветаева, Хлебников весь, Маяковский ранний, а теперь еще Егор Летов, хотя и не весь.

а вот из нерусских, с учетом Ваших пристрастий, только самое главное:

англ.: T.S. Eliot, Ezra Pound, Sylvia Plath,
фр.: Baudelaire, Rimbraud, Verlain, Apollinaire, Saint-John Perse.
нем.: Stephan George,
польск.: K.I. Galczinski (Галчиньски; не хватает знаков для польского),
исп.: Luis de Góngora.
еще и средневековую европейскую поззию желательно почитать; там много просто очень интересного, хотя языки напрягают, т.к. отличаются от современных...


я тут назвал такие имена, от которых желательно хоть слегка чем-то заразиться. вот, как мы теперь знаем, Янка читала Элиота, хотя, как мы теперь знаем, все-таки не в оригинале, а в уже доступном тогда переводе Андрея Сергеева.
признаЮ, что немецкую поэзию знаю из рук вон. не знаю даже, есть ли она вообще.

Date: 2005-02-06 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] blackrawen.livejournal.com
А как же вы Вийона забыли? Хотя, он всё же будет относиться к средневековью, но уже на грани. Ещё из французов я бы выделил Ронсара и дю Белле.
Немецкая поэзия есть - Флеминг и Грифиус, например, правда сужу об этом только по переводам - этим языком не владею.
Вообще насчёт перевода - не совсем соглашусь с вашей точкой зрения. Довольно много неплохих переводчиков, которые, как поэты, понятное дело, ниже Цветаевой. Человек часто бывает лучше, как переводчик, чем как самостоятельный поэт. А перевод не обязательно должен быть лучше оригинала, он вполне может быть таким же (но не хуже).

круто!

Date: 2005-02-06 01:48 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
из французских имен я думал ровно про этих троих (не больше и не меньше, так что 100%-ное попадание), но решил, что они слишком сложны (в случае Вийона -- еще и по языку) для первоначального списка. там ведь у меня было условие -- брать только таких поэтов, которые вполне открываются прямо от нашей панк-культуры.

немецких старых поэтов я тоже как-то не могу называть, да я и не знаю.

насчет переводчиков -- да, такие бывают, вот как В.Л.Топоров, но их надо читать в билингвах, имхо. они и сами так стараются издаваться.

Re: круто!

Date: 2005-02-10 11:31 pm (UTC)
From: [identity profile] para-bellvm.livejournal.com
Минуточку, а Рэмбо? В одном самищдатжурнале *роется в завалах и архивах* Была дивная статья, проводившая параллель между творчеством Рэмбо и Летова. С примерами!

*полез искать*

Re: круто!

Date: 2005-02-13 01:39 am (UTC)
From: [identity profile] blackrawen.livejournal.com
Дааа, здорово! Вийон - понятно, ещё на старофранцузском писал. Хотя он сам по себе тот ещё панк был.

Насчёт билингвы - нельзя не согласиться.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 09:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios