как стать хорошим поэтом!!!
Feb. 6th, 2005 12:25 amвыношу из подзамочного. совет только для тех, кому и так уже есть о чем писать, но не хватает представления о том, как это делать.
чтобы научиться, надо обязательно читать поэзию, особенно близкую Вам, на всех тех языках, на которых Вы хоть что-то можете понять в оригинале (в переводах читать стоит только тогда, когда переводчик сам по себе поэт; напр., цветаевское "Плавание" будет, может, поинтереснее бодлеровского Voyage). но русскую поэзию надо бы знать просто всю -- ее не так уж много, начиная с 17 века, и сейчас она легко доступна.
из русских надо особенно внимательно читать таких, у которых можно понять, как вообще делаются стихи (даже если они и не нравятся): поздняя Цветаева, Хлебников весь, Маяковский ранний, а теперь еще Егор Летов, хотя и не весь.
а вот из нерусских, с учетом Ваших пристрастий, только самое главное:
англ.: T.S. Eliot, Ezra Pound, Sylvia Plath,
фр.: Baudelaire, Rimbraud, Verlain, Apollinaire, Saint-John Perse.
нем.: Stephan George,
польск.: K.I. Galczinski (Галчиньски; не хватает знаков для польского),
исп.: Luis de Góngora.
еще и средневековую европейскую поззию желательно почитать; там много просто очень интересного, хотя языки напрягают, т.к. отличаются от современных...
я тут назвал такие имена, от которых желательно хоть слегка чем-то заразиться. вот, как мы теперь знаем, Янка читала Элиота, хотя, как мы теперь знаем, все-таки не в оригинале, а в уже доступном тогда переводе Андрея Сергеева.
признаЮ, что немецкую поэзию знаю из рук вон. не знаю даже, есть ли она вообще.
чтобы научиться, надо обязательно читать поэзию, особенно близкую Вам, на всех тех языках, на которых Вы хоть что-то можете понять в оригинале (в переводах читать стоит только тогда, когда переводчик сам по себе поэт; напр., цветаевское "Плавание" будет, может, поинтереснее бодлеровского Voyage). но русскую поэзию надо бы знать просто всю -- ее не так уж много, начиная с 17 века, и сейчас она легко доступна.
из русских надо особенно внимательно читать таких, у которых можно понять, как вообще делаются стихи (даже если они и не нравятся): поздняя Цветаева, Хлебников весь, Маяковский ранний, а теперь еще Егор Летов, хотя и не весь.
а вот из нерусских, с учетом Ваших пристрастий, только самое главное:
англ.: T.S. Eliot, Ezra Pound, Sylvia Plath,
фр.: Baudelaire, Rimbraud, Verlain, Apollinaire, Saint-John Perse.
нем.: Stephan George,
польск.: K.I. Galczinski (Галчиньски; не хватает знаков для польского),
исп.: Luis de Góngora.
еще и средневековую европейскую поззию желательно почитать; там много просто очень интересного, хотя языки напрягают, т.к. отличаются от современных...
я тут назвал такие имена, от которых желательно хоть слегка чем-то заразиться. вот, как мы теперь знаем, Янка читала Элиота, хотя, как мы теперь знаем, все-таки не в оригинале, а в уже доступном тогда переводе Андрея Сергеева.
признаЮ, что немецкую поэзию знаю из рук вон. не знаю даже, есть ли она вообще.
Re: в Америке - Буковски.
Date: 2005-02-06 12:28 am (UTC)и вообще нет никакого идеального объекта (~сущности) у литературы
2. термины "объективно", "измеряется", "исчисляется" и т.п. - не в кассу... Вам предстоит для начала усвоить классическую новоевропейскую эстетику
- там, глядишь, до романтических представлений об искусстве продвинитесь, но и это будут только первые шаги (даже завидно!)
3. стихи буковского я практически не читал никогда, но тем не менее люблю их
- однако этот парадокс вам наверное никогда не постигнуть, что такое вообще возможно (думаю даже, зря я об этом сказал)
4. у вас нет даже самого отдаленного понятия о том, что такое поэзия, для начала задайтесь вопросами о том, что есть само по себе произведение, об истоке художественного творчества (я не случайно говорю, задайтесь вопросами - ответы у вас все уже есть, а вот вопросов нет и не было)
а уважаемый hgr, если попросите, расшифрует вам слово "пойэзис"
5. утром загляну в ваш ЖЖ, чтоб поставить окончательный диагноз (озвучивать не буду)