семитский бэкграунд славянских текстов
Jun. 16th, 2004 12:54 amмногие знают, что у меня есть идейка фикс насчет собственной трактовки гипотезы Вайяна относительно сирийского происхождения глаголицы и древнейших славянских переводов с греческого (что их сделали сирийцы). только у меня это зиждется не на "сурьских" письменах (я считаю, что чтение "руские" там правильное), а на интерпретации Солунской легенды, которую я считаю переводом с сирийского прямо на славянский. С последним тезисом -- о сирийском оригинале -- слависты согласились, а с моей исторической интерпретацией --- нет (хотя и возражений не выставили). но это своя и отдельная песня.
главной проблемой остается все-таки происхождение древнейших глаголических памятников, заведомо переводившихся с греческого. (как на это указал еще Вайян, публикуя фрагмент Кириллова, очевидно, предисловия к переводу Евангелия, где автор оправдывался, что он использовал перевод, сделанный еретиками; огромный объем переводов Мефодия также легче всего объяснить тем, что, в основном, это была работа редакторская, а не переводческая).
дело в том, что, на мой нелингвистический взгляд, они и сама глаголица в ее древнейшей форме обнаруживают следы того, что перевод делался носителями семитского языка. специфика таких переводов разрабатывалась в связи с историей библейских переводов на геэз (где многое сделали сирийцы), и поэтому тематика мне отчасти знакома.
очень характерные приметы -- отсутствие (в древнейшей глаголице) особого знака для фиты и последовательная передача фиты (в глаголических памятниках и некоторых зависящих от них кириллических) через твердо: это как в сирийском (сирийцы тоже не считали нужным для транслитераций греческого вводить даже в миссионерские азбуки знак для фиты).
еще интересно -- "лишние" буквы древнейшей глаголицы: я подозреваю, что они как раз соответствовали бы недостающим буквам для транслитерации сирийского алфавита.
мой разбор "Солунской легенды" и т.п. -- в статье "Около Солунской легенды..." // Славяне и их соседи. Сб. 6 (1996). к сожалению, нет в электронном виде. сейчас несколько устарело, т.к. после написания прошло 10 лет, за которые я несколько продвинулся в этом направлении, но всё принципиальное там есть.
если бы кто из лингвистов заинтересовался бы проблемой переводов с греческого, делавшихся носителями сирийского, и при этом интересовался бы всякой кирилломефодианой, то тема могла бы быть для него очень интересная, хотя и совершенно не диссертабельная.
когда, в 1994 г., я, сидя перед Виктором Марковичем Живовым (это мой отчасти учитель, только не по филологии, а по патрологии) у него дома, рассказал ему о сирийском оригинале СЛ и о том, что я по этому поводу думаю, он сначала выдержал паузу, а потом сказал: "Да... может быть, СЛ и на самом деле парафраз какого-то сирийского текста... (пауза) Но я так не хочу." (это "так" относилось не столько к сирийскому оригиналу СЛ, сколько к моим выводам из этого факта; замечу, справедливости ради, что я вовсе не утверждал, что СЛ "парафраз", а что она именно точный перевод, только плохого качества).
no subject
Date: 2004-06-17 10:16 am (UTC)Присутствие "сирийцев" в северной Европе во время Dark Ages весьма вероятно, есть теория по которой первые скандинавские руны (13 или 14 штук, писавшиеся с права на лево) были изначально заимствованы (и изменены) из арамейсокого.
no subject
Date: 2004-06-17 12:41 pm (UTC)относительно рун: я об этом ничего не знаю. Вы не могли бы дать ссылку на какую-то *научную* публикацию? (кажется, в стандратных грамматиках скандинавских языков об этом не говорится).
no subject
Date: 2004-06-22 12:25 pm (UTC)http://www.raa.se/kvhaab/fornvann/20030404.htm
http://www.arild-hauge.com/history.htm
Как "сирийцы" могли быть жителями Ирака и Ирана? До арабского завоевания Ливан и Сирия были провинциями Византии, а Ирак - частью Сасанидской империи. Между Бизантией и Персией шла прерывистая но постоянная война. Сирия и Ирак являлись тогда совершенно разными странами, с влиянием разных языков (греческий+арамейский vs. фарси+арамейский), религиями, обычаями, и их жителей было трудно перепутать или объединить под одним именем. Сирийцы которых упоминают ранние европейские летописи были христианами.
После распространения арабов отношения между Европой и Левантом изменились, и переселенцов из "Сирии" в христианской Европе больше не было. Арабов называли по всякому, но чтобы к ним относились как к "Сирийцам" я вроде бы не слышал.
no subject
Date: 2004-06-22 02:26 pm (UTC)что касается Сирии, то совр. Сирия и, отчасти, Ирак соответствовали Западной Сирии, входившей в состав Империи Ромеев, где сирийцы составляли преобладающий элемент в населении. Восточная Сирия -- это была Иранская империя, где сирийцы-христиане жили вместе с преобладавшими зороастрийцами-персами (среди персов тоже бывали, впрочем, христиане). персы тогда не говорили на фарси (т.к. это новоперсидский язык -- он только с конца 1 тыс. по РХ), а на среднеперсидском.
частью арабского Халифата эти земли стали в 7 веке (причем, в 10 в. Зап. Сирия была отвоевана Византией), ассимиляция сирийцев и персов с арабами шла очень медленно; персы так и не ассимилировались, а сирийцы тоже не все ассимилировались до конца. об этом есть много литературы. можно поискать особенно с сайтов, указанных в рекомендуемых ссылках лжеюзера amypp.