hgr: (Default)
[personal profile] hgr
что переводится яко Твое есть царство.

это, кстати, то стихотворение Элиота, с которым пересекается Янка ("Полкоролевства"). действительно, она, похоже, знала текст, который тогда -- в конце 80-х -- еще не был издан ни в одном из русских переводов.

This is the way the world ends

ересь!

Date: 2004-06-08 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
Between the motion
And the act
Falls the Shadow

между движением и энергией никакой "тени" деле нет. это у Э. от нео-томистов изжитый свв. оо. (с помощью Плотина) Аристотель.
а "Полкоролевства" здесь каким духом ваще?

Re: ересь!

Date: 2004-06-08 11:16 am (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
ну, может, Элиот и не о том... (хотя не буду врать, что я его понимаю).

"Полкоролевства" -- это, считай, полцарства = полKingdom, плюс про крысу...

не помню, кто это первым заметил, но мне рассказал -- ссылаясь на этого кого-то -- Юра Доманский.

Re: ересь!

Date: 2004-06-08 11:22 am (UTC)
From: [identity profile] tugodum.livejournal.com
у Э. про "другое" (="сумеречное") "царство смерти".

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 02:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios