hgr: (Default)
[personal profile] hgr
вчера помогал одной хорошей девочке доводить до ума публикацию одного небольшого произведения преподобного Никона Черногорца (вроде как конспект Пандектов и Тактикона), сохранившейся только в переводе с греческого на арабский. сохранилась единственная рукопись, в нашем Институте востоковедения. Бог даст, публикация выйдет в Христанском Востоке 5 (2004), Памяти И.Ю. Крачковского.

а, надо сказать, что арабо-христианский язык, чтоб не сказать, языки (т.к. разные традиции у православных, как в данном случае, у разных пород монофизитов, монофелитов и несториан) -- изучены из рук вон. все христианские термины, которые ловит стандартный словарь Dozy, уже отловлены, а все равно остается, чего пахать.

вчера мы засели над выражением كتاب اسطاطﻴﻘون
которое девочка вообще сгоряча (или с горя?) хотела уже переводить "эстетическая книга" -- но это я сразу отмёл: не потому, чтобы я не ожидал в этом тексте чего угодно, пусть даже "эстетической" книги, а только потому, что ط в арабском слишком маловероятно для передачи θ, но весьма вероятно для передачи τ, а это рушит весь "эстетизм" и заставляет искать "статику". вот я и пошел искать эту статику по греческим словарям -- сначала в Лэмпа (специфический узус патристики), а потом, для очистки совести, еще зачем-то в Лидделла-Скотта (просто греческий язык). результат, понятно, нуль. (интуиция сразу нам подсказала, что начальный алеф второго слова -- протетический, для избежания стыка согласных, и им можно пренебречь).

и тут я вспомнил молодость. лет 10 назад я обожал такие задачки. мгновенно в мозгу как что-то щелкнуло. мне становится наплевать, что язык наш называется "арабский", и я беру словарь сирийского. немедленно нахожу -- ܣܛܐܛܝܩܘܢ, правда, не с переводом, а с объяснением, что это то же самое, что и ܣܘܣܜܐܜܝܩܘܢ. сердце аж замирает, пока долистываю, совсем недалеко, до этого нового слова... и таки да: в конце там значение -- συστατικόν "ставленническая грамата" (которая дается епископу при рукоположении). разумеется, это идеально вписывается в контекст, а арабское "китаб" -- это все равно не только книга, но и "грамата" (заодно обучил девочку писать это слово по церковно-канонически -- через оба "а").

какие варвары эти арабы -- впрочем, не они первые, а еще сирийцы, от которых арабы заимствовали многие их греческие заимствования, -- взяли да и выкинули приставку. и всё. ищи после этого слово, да еще и с такой продуктивной основой, по греческим словарям...

UPD заодно проверил семаджик: он разрывает соединение букв طى, которое хорошо выходит в ворде. UPD 2 нет, семаджик хороший, а я вот торможу: не могу справиться с сочетанием "йа" + "коф" без обращения к таблице символов, а только с MS Visiual Keyboard...

Date: 2003-06-03 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] ego.livejournal.com
Да, понял. В самом деле, олимпиадная задачка :-)

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 04:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios