что-то странное пишет обо мне А.А. Турилов в "Православной энц.", Т. 18 (2008), С. 475-480, статья Еноха вторая книга:
"отечественные исследователи обосновывают мнение о том, что перевод был выполнен с одного из семит. языков - древнееврейского (Мещерский) или сирийского (В. М. Лурье)."
ссылки никакой нет.
не помню, чтобы я высказывался о языке оригинала славянского перевода 2 Еноха. мне всегда, вроде бы, казалось, что это греческий, но абсолютной уверенности нет (как есть, напр., такая уверенность применительно к Апок. Авраама, хотя и его я считаю пришедшим через сирийцев).
другое дело, что я думаю, что этот греческий текст переводили сирийцы, используя свои семитские термины, и сам текст был священным в традициях сирийцев Ирана (почему он появляется и в Нобатии на коптском).
UPD 29.10.2014 вчера сообразил, что одна дважды встречающаяся аномалия во 2 Ен может объясняться из предположения перевода с сирийского на славянский, при условии, что сирийский сам был переводом с греческого.
"отечественные исследователи обосновывают мнение о том, что перевод был выполнен с одного из семит. языков - древнееврейского (Мещерский) или сирийского (В. М. Лурье)."
ссылки никакой нет.
не помню, чтобы я высказывался о языке оригинала славянского перевода 2 Еноха. мне всегда, вроде бы, казалось, что это греческий, но абсолютной уверенности нет (как есть, напр., такая уверенность применительно к Апок. Авраама, хотя и его я считаю пришедшим через сирийцев).
другое дело, что я думаю, что этот греческий текст переводили сирийцы, используя свои семитские термины, и сам текст был священным в традициях сирийцев Ирана (почему он появляется и в Нобатии на коптском).
UPD 29.10.2014 вчера сообразил, что одна дважды встречающаяся аномалия во 2 Ен может объясняться из предположения перевода с сирийского на славянский, при условии, что сирийский сам был переводом с греческого.