Варлаам и Иоасаф -- для иранистов
Jun. 1st, 2007 12:04 amмало того, что воспитателя Иоасафа зовут Зардан (греч.) или Зендан (груз.), но -- в эфиопской версии (которая с арабской которая с греч., но утраченной) -- царя зовут не Авенир-Авеннес-Хавеннес-Джунайсар, а Wädagos = Wadag. такое имя есть в Авесте у какого-то малоприятного существа женского рода, но ведь это и вообще иранское имя, мужское обычно.
что могут тут сказать иранисты?
(известно, что индийские мотивы шли в христианские литературы через Иран, это ясно; но по поводу этих имен?)
что могут тут сказать иранисты?
(известно, что индийские мотивы шли в христианские литературы через Иран, это ясно; но по поводу этих имен?)