http://www.pravoslav.de/acolouthiae/offices/maceevich.pdf
написала
mon_kassia
поэтично, но специфично: не все поймут, т.к. богослужебным текстам присуща своя поэтика.
там похоже на постмодернизм: сплошная интертекстуальность и даже почти центонность, -- сплошные цитаты, которые надо даже не угадывать, а просто самому уже ими думать. тексты поэтому пишутся не словами, а готовыми блоками слов и тропов.
если такие тексты перевести с церковно-славянского на русский, то та понятность, которую они от этого приобретут, будет иллюзорной.
написала
поэтично, но специфично: не все поймут, т.к. богослужебным текстам присуща своя поэтика.
там похоже на постмодернизм: сплошная интертекстуальность и даже почти центонность, -- сплошные цитаты, которые надо даже не угадывать, а просто самому уже ими думать. тексты поэтому пишутся не словами, а готовыми блоками слов и тропов.
если такие тексты перевести с церковно-славянского на русский, то та понятность, которую они от этого приобретут, будет иллюзорной.
no subject
Date: 2006-04-08 11:12 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 12:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 11:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 11:43 am (UTC)http://sbible.boom.ru/vost.htm
http://drevo.pravbeseda.ru/index.php?page=list&topic=10
Пока это всё, что у меня есть. Посмотрю ещё, если надо будет.
no subject
Date: 2006-04-09 01:09 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 08:02 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 04:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 08:34 am (UTC)перенос праздника -- это рекомендации к церковной власти, тем более, что всякие особенности типикона -- это м.б. прерогативой очень локальной церковной власти, а не центральной.
no subject
Date: 2006-04-09 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 10:02 am (UTC)торможу
Date: 2006-04-09 11:36 am (UTC)Вы имели в виду, что в дореволюционной Российской церкви был орган церковной власти, и именно Синод.
но я-то считаю Синод исключительно разбойным учреждением, о чем писал даже официально в недавно опубликованном письме 2000 года (это когда я отвечал нашему Синоду на прещения), поэтому мне трудно было сообразить, что Вы могли всерьез принимать его решения.
забавно, что в 1912 г. м.Антоний Храповицкий напечатал статью, где излагал именно такую (мою) т.зр.: что церковной власти в России нет вообще, т.к. Синод антиканоничен. (конечно, в 1913 г. об этой его публикации напоминали только имяславцы).
преемственность по отношению к дореволюц. Российской церкви с преемственностью грехам тогдашнего духовенства (будь то пьянство, Синод, "левитизм" и т.п.) никак не связано.
no subject
Date: 2006-04-09 08:15 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-09 12:23 pm (UTC)Так вот и получается: или-или. Часть православных цервей выбрало в пользу копускулярного понимания (американцы, например, переведшие службу и утратившие многое из "волнового"), а часть (русские, скажем) остались за волновой принцип. А то и другое одновременно невозможно.
Вот что, если быть честным, я бы сказал по этому поводу.
no subject
Date: 2006-04-09 07:29 pm (UTC)Вот напр., по какому подобию я писала ту стихиру, которую процитировала у себя недавно, а Вы переводили:
"Влеком на крест сице вопиял еси, Господи:
за кое дело хощете Мя распяти, иудее?
яко разслабленныя ваша стягнух,
зане мертвецы аки от сна возставих,
кровоточивую исцелих, хананею помиловах.
За кое дело хощете Мя убити, иудее?
Но узрите, в Негоже ныне прободаете Христа,
беззаконнии".
Это из Вел. Пятницы.
Или вот еще. Когда я только задумывала службу св. Арсению, это, по-моему, первое, что пришло мне в голову (из Вел. Четверга):
"Стекается прочее соборище иудейское,
да Содетеля и Зиждителя всяческих Пилату предаст:
о беззаконных, о неверных!
Яко Грядущего судити живым и мертвым на суд готовят:
исцеляющего страсти ко страстем уготовляют.
Господи долготерпеливе,
велия Твоя милость, слава Тебе".
Но это еще из наиболее явно узнаваемых. Есть гораздо менее явные параллели, и их много. А Вы о переводе говорите. Это бессмысленно совершенно. Мы, даже и не хотя, обречены быть внутри церковнославянской богослужебной традиции. Но я не только в этом никакой беды не вижу, но напротив - великое благо. Это такое сокровище, которым можно обогащаться бесконечно, а кто-то еще ропщет. То-то уже дороптались до того, что от православия в экуменических церквах одни обряды остались и богослужебные тексты, но они и их, кажется, не прочь русифицировать, чтоб уж совсем упасть в пропасть.
no subject
Date: 2006-04-09 08:38 pm (UTC)спасибо, что объяснили. Смутно я догадывался о чем-то в этом роде, но не смог бы так сформулировать.
в отношении церковной культуры я обречен оставаться чужестранцем. Хотя, разумеется, в Вашей службе я практически все - в буквальном смысле - понимаю. Но вот эти подтексты во мне не живут. Хотя службы эти я по многу раз читал и перечитывал. Но пропитаться ими на столько. чтобы узнавать их, а тем более получать от этого узнавания какой-то "эстетическо-понимательный" эффект - это блаженство мне не доступно. И уже вряд ли будет.
no subject
Date: 2006-04-09 09:07 pm (UTC)я с огромных облегчением вернулся на клирос, когда не служил, и теперь вот придумал такой регламент, чтобы с него и не уходить.