по наводке ссылка
יער -- "лес" (иврит)
الق -- "блеск, сияние" (читается "альк"; арабский)
პაკ -- увы, ничего осмысленного. похоже на პაკეტი ("пакэты" -- "пакет"), т.е. транслитерацию pack.
ܗܓܪ -- "Агарь", имя собственное и почти бранное в устах сирийцев-христиан (от него образуется слово "агаряне" и прочие плохие слова"
на армянском ничего не выходит.
на эфиопском нет общепринятой клавиатуры.
на этом пересечение возможностей майкрософта и моих исчерпано.
יער -- "лес" (иврит)
الق -- "блеск, сияние" (читается "альк"; арабский)
პაკ -- увы, ничего осмысленного. похоже на პაკეტი ("пакэты" -- "пакет"), т.е. транслитерацию pack.
ܗܓܪ -- "Агарь", имя собственное и почти бранное в устах сирийцев-христиан (от него образуется слово "агаряне" и прочие плохие слова"
на армянском ничего не выходит.
на эфиопском нет общепринятой клавиатуры.
на этом пересечение возможностей майкрософта и моих исчерпано.