Софроний Лихуд
Apr. 18th, 2006 12:53 amя тут потрясся эрудицией Н.К. Гаврюшина:
Яркий тому пример - митрополит Стефан Яворский, который в диспуте с Софронием Лихудом обнаружил полную неосведомленность относительно паламитского богословия[21].
[21] -- ссылка на кусок недоделанной работы Аржанухина при моем участии (это и есть та эрудиция, которой я потрясся). мы успели опубликовать сыроватый перевод с латыни, при минимуме примечаний, а саму рукопись Слава Аржанухин подготовил к публикации, но как-то он отвлекся, и дело застряло. текст того издания у меня есть, хотя ксерокса рукописи нет (она сама -- автограф -- в ЦГИА).
сейчас вспомнил, что хорошо бы издать. текст вообще интересный, плюс, как я теперь понимаю, он интересен и в церковно-историческом отношении, т.к. Стефан Яворский в результате этой полемики стал православным (а до этого был, разумеется, еретиком -- как и все петровские выдвиженцы). тогда, когда мы работали над текстом (ок. 1991), в моем отношении к Яворскому господствовал абсолютный нигилизм, т.е. я считал его зеркальной копией Прокоповича -- а это не только не так, но и далеко не так.
вопросов два:
1. не имеет ли кто контактов со Славой Аржанухиным?
2. (независимо от ответа на первый вопрос) не хочет ли кто-нить доделать латинский текст для издания? (если издавать в Скриниуме, то нужно издавать вообще без перевода; объяснительную статью и т.п. можно по-русски; если будет желание, можно в примечаниях поисправлять ошибки в опубликованном переводе Аржанухина).
Яркий тому пример - митрополит Стефан Яворский, который в диспуте с Софронием Лихудом обнаружил полную неосведомленность относительно паламитского богословия[21].
[21] -- ссылка на кусок недоделанной работы Аржанухина при моем участии (это и есть та эрудиция, которой я потрясся). мы успели опубликовать сыроватый перевод с латыни, при минимуме примечаний, а саму рукопись Слава Аржанухин подготовил к публикации, но как-то он отвлекся, и дело застряло. текст того издания у меня есть, хотя ксерокса рукописи нет (она сама -- автограф -- в ЦГИА).
сейчас вспомнил, что хорошо бы издать. текст вообще интересный, плюс, как я теперь понимаю, он интересен и в церковно-историческом отношении, т.к. Стефан Яворский в результате этой полемики стал православным (а до этого был, разумеется, еретиком -- как и все петровские выдвиженцы). тогда, когда мы работали над текстом (ок. 1991), в моем отношении к Яворскому господствовал абсолютный нигилизм, т.е. я считал его зеркальной копией Прокоповича -- а это не только не так, но и далеко не так.
вопросов два:
1. не имеет ли кто контактов со Славой Аржанухиным?
2. (независимо от ответа на первый вопрос) не хочет ли кто-нить доделать латинский текст для издания? (если издавать в Скриниуме, то нужно издавать вообще без перевода; объяснительную статью и т.п. можно по-русски; если будет желание, можно в примечаниях поисправлять ошибки в опубликованном переводе Аржанухина).