hgr: (Default)
[personal profile] hgr
на тему священного предания, хотя и в притчах толкиенистов:



с титрами.
от прекрасной группы Compagnia dell'Anello -- "Братство кольца".

Date: 2011-04-25 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
да. на слух я не все разобрал.

Date: 2011-04-25 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] polidarte.livejournal.com
Хорошая песня. Припев действительно в тему.

Ещё хорошая Лив Тайлер

Date: 2011-04-25 10:13 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
а это сия жена тако именуется? не вем ю.

Date: 2011-04-25 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] polidarte.livejournal.com
дада, там в видеоряде мелькает. актриса из "Колец"

Date: 2011-04-25 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
что это вообще кадры из "Колец", я догадался посредством крайнего напряжения ума.

Date: 2011-04-25 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] polidarte.livejournal.com
да ну, там же Леголаса показывают с его острыми ушами, замок Саурона и сцену этой, клятвы братсва кольца собственно

Date: 2011-04-25 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
эти имена собственные мне почти ничего не говорят (первое -- вообще ничего). книги я тоже не читал.

Date: 2011-04-25 11:38 pm (UTC)
From: [identity profile] abenteuerer.livejournal.com
а зря, в переводе (с обширными околоправославными комментариями Каменкович и Каррика) вам бы было как минимум интересно.

Date: 2011-04-26 01:35 am (UTC)

Date: 2011-04-26 01:42 am (UTC)
From: [identity profile] abenteuerer.livejournal.com
чего?)
тут ирония то ли в том, что хозяин жж, если не ошибаюсь, и без меня с деятельностью Каменкович знаком, то ли в том, что предложение почитать книжку само по себе смешно (это уж не братьев Самойловых слушать, я понимаю).

Date: 2011-04-26 02:25 am (UTC)
From: [identity profile] alexakarpov.livejournal.com
таво =)

не знаю, что за Самойловы.
И ты же знаешь - я сам очень ценю Толкиена. Но это как учебник русского языка для 5 класса, за авторством Пупкина. Я знаю, что он, в принципе, полезен. Пятиклассникам. Впрочем, там еще 15 других учебников для пятиклассников есть, и любой из них подойдет. При этом я - скажем, директор школы и профессор филологии. У меня немножко другой круг интересов - с учебниками русского для пятого класса не так плохо дела обстоят, чтобы мне их читать и убеждаться, что там все кошерно =) и писать хвалебные рецензии.

(и это еще не самое правильное сравнение - т.к. бывают еще такие люди, тысячи их, которые влюбляются в этот учебник, и продолжают только его читать до 10 класса, а это уже проблема)

PS: за "я", т.е. за "директора школы", в этом примере выступает hgr, а не собственно я. Я, скажем так, в седьмом классе =)
Edited Date: 2011-04-26 02:26 am (UTC)

Date: 2011-04-26 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] abenteuerer.livejournal.com
я это всё понимаю, кроме одного - у вас там в учебных заведеньях директора, учителя и школяры только учебники с правилами читают, что ли? Пушкина-то тоже не вредно перечитывать для своего русского. Каменкович наверняка не учебник читала (я понимаю, что это дурацкий и детский аргумент, у меня комплексы, кажется) - для учебника комментарий филолога не надобен.

ну то есть что - для хозяина журнала в текстах Янки и Летова какие-то новости обнаружились? или Ляписа Трубецкого и Агаты Кристи (это Самойловы!)? и что он ещё любит. ну и ни за что не поверю, что у него тут научно-прикладной интерес - мол, детям показывать-рассказывать)
я к тому, что ВК - и текст сам по себе красивый и замечательный, в том числе в том, как там христианский месседж выстроен.

Date: 2011-04-26 07:28 am (UTC)
lxe: (Default)
From: [personal profile] lxe
Мета-месседж там можно найти, да.
Но для этого достаточно прочитать эссе "О волшебной сказке", а саму сказку не читать.

Date: 2011-04-26 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
да.
а Маша Каменкович была моей близкой подругой в юности.

Date: 2011-04-26 08:05 am (UTC)
lxe: (ушаста)
From: [personal profile] lxe
Одна только поправка: "Пушкиен", "Державиен", "Кобриен", "Гальпериен".
From: [identity profile] bolgarr.livejournal.com
Давний и знаменитый кф "Кабаре"(Cabaret) с Лайзой Минелли и Майклом Йорком.
http://www.youtube.com/watch?v=3EE_BoCw9zk
Tomorrow Belongs to Me

From: [identity profile] hgr.livejournal.com
точно, спасибо!
вспомнил.
прочитал, что для фильма и было написано.
а я думал, это перевод с немецкого.

Date: 2011-04-26 03:06 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
Христос воскресе!

Мне фильм понравился, а книжка показалась скучноватой. Сам Толкин, кстати, отличный мужик был (но довольно средний писатель). Найдите, если не читали его письмо о браке, Вам оно должно понравиться :) (мне частично понравилось).

Date: 2011-04-26 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
Воистину воскресе!

кажется, читал письмо о браке, понравилось.

как человек мне он вообще очень нравится.

Date: 2011-04-26 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
Он ещё знаменит тем, что после II Ватикана во время мессы отвечал на возгласы по-английски - по-латыни. Громко и демонстративно. Это тоже по Вашей части :)

Date: 2011-04-26 03:54 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
точно! ))

Date: 2011-04-26 05:27 pm (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
у песни слишком навязчивая ассоциация с гитлерюгендом, чтобы ее можно было для чего-нибудь еще использовать.

Date: 2011-04-26 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
а вот итальянский текст отличается от английского: там как раз про Предание (в англ. нет, я проверял).

Date: 2011-04-26 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] yms.livejournal.com
мелодия-то та же, и повторяющаяся строчка.

Date: 2011-04-26 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
конечно, это переделка именно той самой песни. в оригинале слова очень общие (я бы сказал, плоские и сентиментальные) и довольно бессодержательные. а здесь переосмысление.

вместо нацистской сентиментальности -- вот эта самая Традиция (Предание).
From: [identity profile] bolgarr.livejournal.com
Уточнение - «впервые» - это сказано ,разумеется, о доступном — о кино.
И Вы не очень ошиблись в предположении о переводе с немецкого ( хотя и не текста и не перевода текста, а музыки).
В комментариях к видеоролику (немного далее) написано , в частности, следующее ( увы, длинноватая цитата):

"Tomorrow Belongs to Me" was written by John Kander and Fred Ebb in the style of a traditional German song to stir up patriotism for the "fatherland". It has often been mistaken for a genuine "Nazi anthem" and has led to the songwriters being accused of anti-Semitism. This would be most surprising, as they are, in fact, Jewish (This fact has not stopped openly racist and anti-Semitic rock groups, like Skrewdriver, from recording the song and performing it at White Power rallies)
SkumWhisperer 2 г. назад 7 

Т.е. ,по мнению комментатора, песня была написана авторами в стиле традиционной немецкой песни и ее ,якобы, часто путают с “Nazi anthem” ( имхо — даже с моим слухом спутать очень сложно ) ( т. е. гимном Германии времен нацизма — это перевод названия ,
а не утверждение — я не знаток германских гимнов ) -
http://www.youtube.com/watch?v=-zKt9vp-IZg&feature=related ).
Один из других авторов видеороликов на тему песни из Cabaret подчеркнул различие замысла авторов песни в мюзикле Cabaret ( после первого исполнения в Shubert Theatre (Boston) стартовавшего на Бродвее до появления фильма — в 1960-е годы)
( один из театральных примеров современного исполнения песни - http://www.youtube.com/watch?v=oN9qySTcJpo&feature=related ) - и режиссерской реализации исполнения песни в кинофильме. На фоне оригинального аудиоряда из мюзикла он построил видеоряд — и посвятил этот видеоролик памяти 72 миллионам человек погибшим с 1938 по 1947 и памяти пережившим это время ( хотя кроме американского флага никаких признаков иных «неамериканцев» там нет )( http://www.youtube.com/watch?v=aApL1iN5XMs&feature=fvwrel ). Его идея ( или ,дословно, «урок»)- the lesson is that very bad ideas do not look like bad ideas — состоит в том, что очень плохие идеи не выглядят плохими идеями ( наверняка в методологическом смысле — т.е их можно реализовать иначе). Это весьма спорно, но интересно.
Вывод из всего этого в том, что приведенный Вами видеоролик на итальянском полностью следует идее фильма, а не мюзикла, и ничего самостоятельного в нем , в этом смысле, кроме тематики текста, нет.
Позвольте это небольшой обзор ( во всяком случае я старался ) приподнести Вам и Вашим ЖЖ-прихожанам и ЖЖ-захожанам ( из коих , надеюсь, аз есмъ ) с признательностью за возможность читать Ваш интереснейший ЖЖ .
В отличие от Ваших постоянных собеседников закончу свой пост тем, чем они начинают .
С праздником !
Христос Воскресе !
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
Воистину воскресе Христос!

большое спасибо за обстоятельную экскурсию. я уже понял (благодаря Вашей предыдущей ссылке), что песня появилась как стилизация. это бывает -- написанное не всерьез входит в культуру как написанное всерьез.

стиховед В.Е. Холшевников как-то стал заниматься историей русской пародии 19 века и случайно обнаружил, что какой-то известный и им любимый русский романс был написан как пародия.

Date: 2011-04-28 03:50 am (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
через несколько дней.

Date: 2011-05-03 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
если до завтра не переведу, то прошу постучать еще раз.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 12:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios