hgr: (Default)
[personal profile] hgr

благодаря новому сообществу "Музыка революции" ознакомился вблизи с полным текстом Интернационала.
это из тех вещей, которые необходимо читать в оригинале.

сюжет там -- хорошо знакомый по кумранскому "Свитку войны": война сынов света против сынов тьмы. то, что все мы знаем в простецком переводе "это есть наш последний и решительный бой", в оригинале звучит как c'est la lutte finale -- "это окончательная (последняя) борьба". борьба абсолютная.

не буду выковыривать разные (в т.ч., общеизвестные) евангельские подтексты, но еще отмечу: новый мессианизм коллективного мессии (подразумевается, пролетариата? или всех вообще "бедных" -- ессеев? -- это особенно вероятно в свете анархизма Потье) настолько хорошо соответствует позднееврейскому, что даже сохраняет фон Римской империи.

строка, в простецком переводе звучащая как "ни бог, ни царь и ни герой", в оригинале звучит как "ни бог, ни кесарь, ни трибун". -- т.е. мы ждем не христианского мессию, Последнего Римского Царя, Кесаря (апокалипсис Псевдо-Мефодия и др.), а его антагониста. вот этот "трибун" и делает всю картину однозначно римской. в позднеиудейской апокалиптике (напр., поэма "Килири", 7 в.) такое же отношение к Римской империи.

высокая мифология.

а вот песня санкюлотов "са ирА" мне катеогорически не понравилась: не хочу никого обидеть, но, по-моему, это рев толпы погромщиков, с которыми нельзя вступить в диалог без автоматной очереди.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 02:41 am
Powered by Dreamwidth Studios