hgr: (Default)
[personal profile] hgr
в России было много "царских дней", а у нас сейчас только один, зато настоящий. о самих празднуемых сегодня святых что-то можно сказать в проповеди (что-то церковное), а что-то можно сказать светское, но тут как раз [livejournal.com profile] golishev уже и сказал.

даже и в светском плане царственным мученикам совсем бы не понравилось, если бы в их память собирались монархисты поныть и повыть на луну. они были бы рады услышать что-нибудь мобилизующее и жизнеутверждающее. а тут еще и близкая дата другой катастрофы -- 14 июля. императрица Александра считала Марию-Антуанетту собственным прообразом, да и трудно не заметить сходства. в ее покоях висел особо ею любимый гобелен с изображением Марии-Антуанетты и ее детей. его подарил в 1903 г. президент Франции (глава той республики, которая -- можно сказать -- и убила Марию-Антуанетту, и которая втянула Россию в катастрофическую войну...), императрице он был особо дорог. к счастью, он сохранился и висит почти на прежнем месте:


поэтому жизнеутверждающие темы можно взять из Франции.




Depuis le temps que Paris impose sa loi -- С тех пор, как Париж стал навязывать свой закон
A ceux du Nord au Midi qui n'en veulent pas -- Северу и Югу, которые того вовсе не хотели,
Leur maudite révolution ne leur suffit pas -- Им не хватило их проклятой революции.
S'ils tuent la reine comme le roi -- Если они убивают и царицу, и царя
On va leur faire payer ça ! -- Нужно заставить их за это платить!

[Refrain:] [x2]
[Ensemble]

Chouans, en avant! -- Шуаны, вперед!
Par St Denis, par St Jean -- Со святым Дионисием, со святым Иоанном
Coeur battant -- С бьющимся (от слова "битва") сердцем --
En avant, Chouans ! -- Шуаны, вперед!

Nous abattrons Robespierre, l'odieux tyran -- Мы разобьем Робеспьера, ненавистного тирана,
Roulant ce loup sanguinaire dans son propre sang -- Залив этого кровавого волка его собственной кровью,
Je dis que la République n'en a plus pour longtemps -- Я утверждаю, что Республика -- это еще ненадолго,
Nous aurons un nouveau roi -- У нас будет новый царь
Et nous ramènerons la foi ! -- И мы возвратим веру!


но это был современный популчрный и -- пусть даже -- попсовый вариант. а это аутентичный:



к этому ролику прекрасное обсуждение на ю-тубе, после которого веришь, что Франция ("даже Франция" -- сказал бы Леонтьев) еще далеко не згинэла! я только процитирую аннотацию от того, кто разместил ролик:


Sachez que l'esprit chouans & vendéen n'est pas mort aujourd'hui.

Vive Le Roy
Vive Louis XX

« A force de murmurer le nom du Roi, naîtront l'espoir du Roi, puis la nécessité du Roi, enfin la Royauté renaîtra. » Talleyrand

Знайте, что шуанский и вандейский дух и сегодня не умер!

Да здравствует Король
Да здравствует Людовик ХХ

"От нашептывания (повторения) имени Короля родится надежда на Короля, затем -- необходимость Короля, и, наконец, монархия возродится." Талейран.


а вот текст этого шуанского гимна (в начале там слова, которых я не могу вполне разобрать на слух, а в доступном мне письменном тексте их нет):

Refrain :

Vive les chouans, les chouans, les chouans,
Vive les chouans du Morbihan ! (bis) (Морбиан -- это область в Бретани, где был центр сопротивления; Киб(е)рон -- тамошний город)



1. A Quiberon avaient retrait, (bis) -- В Киброне они укрылись,
Poursuivis par l'égalité. -- когда их преследовало "равенство".


2. A Quiberon ils s'étaient rendus, (bis) -- В Киброн они вернулись
Le piège des bleus était tendu. -- Капкан для "синих" (революционеров) был готов.


3. Et de Quiberon quand ils partirent ! (bis) -- И из Киброна они преставились
S'en furent dans le pré des martyrs ! -- На пажити мучеников! (оказывается, Pré des martyrs -- это и вполне земное "Поле мучеников", место расстрела почти 1000 шуанов в 1795).


4. Les chouans fidèles à Dieu, au Roi, (bis) -- Шуаны верные Богу и Царю
A Quiberon sauvèrent leur Foi. -- В Киброне спасли веру свою.

--------------------

таков был конец французской монархии. а начиналась она -- если не залезать в доисторические глубины, -- очень красиво:



французская монархия, та, которая пала в 1789, начиналась с Генриха IV, когда страна успокоилась, и началось то блестящее развитие, которым будет для Франции весь 17 век. при нем был сложен этот гимн -- вроде бы, в шутку и чуть ли не издевательский, но, по сути, очень серьезный и благодарный. он стал гимном Франции и гимном роялистов. гимн много раз переписывался и дописывался. вот что поют в ролике (сверху годы, к которым относятся соответствующие редакции):


1590

Vive Henri IV
Vive ce Roi vaillant ! -- да здравствует этот храбрый царь!
Ce diable à quatre -- этот черыхкратный дьявол,
A le triple talent -- у которого тройной талант:
De boire et de battre, -- пить, воевать,
Et d'être un vert-galant. -- и быть сердцеедом.
De boire et de battre,
Et d'être un vert-galant.

1800-1899

Au diable guerres, -- к черту войны,
Rancunes et partis. -- злопамятность и партийность
Comme nos pères, -- как наши отцы
Chantons en vrais amis -- споём по-дружески
Au choc des verres, -- под чоканье стаканов
Les roses et les lys ! -- розы и лилии!
Au choc des verres,
Les roses et les lys !

1774

Chantons l'antienne -- споём гимн
Qu'on chantera dans mille ans, -- который будут перь через тысячу лет
Que Dieu maintienne -- да хранит Бог
En paix ses descendants -- в мире Свое наследие
Jusqu'à ce qu'on prenne, -- пока не хвАтят
La lune avec les dents. -- зубами луну.
Jusqu'à ce qu'on prenne,
La lune avec les dents.

1770

Vive la France,
Vive le roi Henri !
Qu'à Reims on danse, -- пусть танцуют в Реймсе,
En disant comme Paris -- говоря, как Париж:
Vive la France,
Vive le roi Henri !
Vive la France,
Vive le roi Henri !

в "Войне и мире" с этим гимном связан прекрасный эпизод, который мне запомнился с детства (и так мне вообще запомнился этот гимн). в фильме "Война и мир" эпизод превратился в эпическую сцену:



по-моему, эта сцена, которой в книге нет, может быть прочитана и о том, что монархизм нужно понимать духовно, и тогда он объединяет тех, кто должны объединяться, и помогает разбить тех, кого надо разбить.

Date: 2010-07-17 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
Да ну что Вы? Почитайте хотя бы "93-й год" Гюго. Отличный роман (хотя и с "синей" позиции написанный, но дающий представление). Мне кажется, намного лучший, чем занудные "Шуаны" Бальзака.

Date: 2010-07-17 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] alexakarpov.livejournal.com
я вообще довольно темный, это да. Гюго ни разу не читал (в школе только отрывки какие-то), и вообще к этому историческому периоду - буржуазные революции всякие - у меня почему-то в школе было отвращение, было интересно только про совсем уж античную древность и до средневековья... надо восполнять этот пробел, да.

Date: 2010-07-17 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
меня тоже тянула древность и средневековье, а эти описыватели буржуазного быта отвращали.

Date: 2010-07-17 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] alexakarpov.livejournal.com
вот-вот
помню, как меня тошнило от Толстого, когда надо было читать Войну и Мир, именно из-за этого - какие-то нелепые костюмы, куртуазность, манеры, кареты, шапки эти дурацкие даже у солдат )) Была такая группа "Белый Орел", она про все это спела "в хорошем смысле", я помню что поразился, как все то, что для меня было мерзко, собралось воедино в такой концентрации:

"Балы, красавицы, лакеи, юнкера, и вальсы Шуберта, и хруст французской булки..."

Ужас! Дочитал "Войну и Мир" тоже исключительно из "спортивного интереса", или гордыни =)

И к сожалению, из-за этого у меня огромный пробел в исторических знаниях про этот период.

Date: 2010-07-17 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
достаточно прочитать Достоевского. обо всем, что нужно знать, там сказано, а о чем не сказано, то не нужно ))

Date: 2010-07-17 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] alexakarpov.livejournal.com
это точно, вот его я всегда любил ))

Date: 2010-07-17 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
а я ни одного из двух этих романов ниасилил (в детстве, когда еще мог теоретически). не шло как-то. так ничего и не читал ни у одного из этих авторов.

Date: 2010-07-17 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
Я тоже люблю больше древнюю и средневековую лит-ру, но роман Гюго (именно этот!) - очень хороший, описание Вандеи там - гениальное. Никакого отношения к "буржуазному быту" он не имеет (хотя в этом быте я ничего плохого не вижу). Бальзак, да, скучноватый.

Date: 2010-07-17 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
у меня было дома советское издание 50-х годов, в розовой обложке в революционных тонах. как-то неприятно было. так что поезд ушел.

Date: 2010-07-17 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
А у меня, кстати, по-моему, тоже такое же было. Ещё сталинское (1953?). Там было ещё замечательное послесловие, где объяснялось, в чём автор был не прав.

У Гюго есть ещё очень неплохой роман L'homme qui rit, где есть блестящая, просто гениальная сцена про то, как человек, всю жизнь мечтающий сказать "всю правду" в глаза сильным мира сего, наконец, получает такую возможность...

Date: 2010-07-17 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
да, конечно, оно.
послесловия я в том возрасте не читал ))

этот роман (на русском) тоже был дома, но тоже "не пошел".

Date: 2010-07-17 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
А я уже тогда был "историком", и мне всё это (в т.ч. и послесловия) было крайне интересно.

Date: 2010-07-17 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
а я только в старших классах стал читать после- и преди-словия. но это потому, что история меня остро интересовала недолго -- где-то с 7 до 8 лет, года 2.

Date: 2010-07-18 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] olegvm.livejournal.com
А у меня есть дореволюционное собрание сочинений Гюго и перевод (или перессказ) советского времени. В советском переводе полностью исключена глава про конвент и причесана глава с беседой триумвиров в кафе. И, что мне запомнилось, в советском варианте эта глава заканчивалась фразой: "Так разговаривали эти три великих человека", а в дореволюционном: "так разговаривали эти три ужасных человека". Но тут причиной могла быть, наверно, и дореволюционная цензура. А что в оригинале, я не знаю.

Date: 2010-07-18 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
У меня есть французский текст (но не под рукой). Если хотите, посмотрю. В варианте 53 г. глава про Конвент была. Вообще, при Сталине больше любили не извращать, а "правильно" истолковывать.

Date: 2010-07-18 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] olegvm.livejournal.com
Если будет время, то посмотрите, пожалуйста.

Я думаю, что в советском варианте у меня все-таки перессказ для юношества. То же не под рукой, чтобы сейчас посмотреть. Но в детстве я читал его, и мне очень нравилось.
Уже после школы я сравнивал два варианта. Они не сильно отличались, кроме того, что я перечислил.

Date: 2010-07-18 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
Нашёл в интернете:

Ainsi parlaient ces trois hommes formidables. Querelle de tonnerres.

"Так говорили эти три грозных человека. Спор между молниями".

Прим.: formidable - это "грозный, чудовищный", но, скорее, в значении "огромности", а не "плохости".

Date: 2010-07-18 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
я бы перевел -- "поразительных человека". сохраняя двусмысленность оригинала.

Date: 2010-07-18 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] urukhaj.livejournal.com
Да, пожалуй.

Date: 2010-07-18 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] olegvm.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2010-07-18 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
вся французская классика лежит в сети тоннами. так что все под рукой.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 4th, 2026 09:37 am
Powered by Dreamwidth Studios