hgr: (Default)
[personal profile] hgr
все таки "елевферьева" редакция "Сказания о 12 пятницах" -- перевод прямо с сир. на слав.
"прямота" перевода (отсутствие греч. посредства) доказывается формой "Шептаил" (сохранение Ш) для распространенного иранского топонима, означающего буквально "пэрсик" (но почему-то очень часто как топоним).

а вообще наличие сирийского оригнала уразумевается отсюду (только такая ошибка перевода могла пройти и через греческий):

Нача спиратися, сходящися въ единъ храмъ, спирающися имъ по многы часы, никогдаже снидостася без народа. Жидовинъ же понялъ с собою сына своего. Тогда внидоста въ глубокою повесть.О Владыко, всевидце, помози Ельферьеве, да преприти жидовина!

это очень характерная для редакторов и переводчиков ошибка -- путаница между формами этпээля и этпаала глагола S`' (шин-айин-алеф). форма этпаала со значением "повесть" встречается суперчасто. но здесь имелась в виду аналогичная форма этпээля со значением "состязание", "warlike sport"...
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 1st, 2026 05:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios