hgr: (Default)
[personal profile] hgr
однако))
не успел доделать первую корректуру "патрологии", как свалился огроменный кусок "агиографии" -- почти вся часть по структуре возможных миров выходит в англ. пер.; труд переводчика потрясает -- на англ. более 60 стр. убористого текста, и довольно-таки хренового даже по-русски.
перевод мне очень понравился вообще, но местами там просто перлы.
вот стихотворный перевод процитированного мною двухстрочного стихотворения Олега Григорьева:

Я ударился об угол -
Значит, мир не очень кругл.

[I hit the corner and so found
That this world is not so round]

а вообще я "агиографию" надеюсь еще заметно переделать. благо, тут у меня в жж нашелся очень въедливый критик, который прислал мне кучу замечаний (они, впрочем, не касаются переведенной части).

Date: 2005-12-07 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] kirrr.livejournal.com
класс! А кто перевел? Хорошо бы получить переведенную часть для о.Т. в Берлине, ему будет интересно.

Date: 2005-12-07 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] hgr.livejournal.com
переводчик Amsterdam International Electronic Journal of Cultural Anthropology. будет сетевая публикация уже к новому году где-то.

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 3031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 02:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios