Сага о Конраде
Jun. 27th, 2004 06:10 pmеще по науке, нид хелп и предложения.
есть такая замечательная Сага о Конраде сыне Кесаря -- агиографический роман из варяжско-византийско-кавказской жизни. в конце 19 в. им слегка занимались русские историки, но дело особо не пошло, т.к. они были позитивистами по методологии и не умели извлекать историю из агиографических легенд. а вот я тут собираюсь очень серьезно заняться, т.к. там у меня нашлось недостающее звено к др.-русской Повести о Вавилонском царстве. всё это очень неслабый клубок, думаю, восходящий к экспедиции в Грузию в 1115 г. Василия Болгаробойцы. (Сага о Конраде -- отдаленное эхо, 14 или 15 век, но такое эхо обязательно нужно было найти где-нибудь в Скандинавии; эта экспедиция была первым серьезным "делом", на которое варяги вышли в качестве службы Императору Ромеев, причем, сосватал их в Константинополь князь Владимир Киевский). сюжет очень важен и для всякой государственной идеологии: Византии, Киева, варягов, Грузии, Абхазии.
это я к чему:
только что до меня дошел полный англ. перевод (единственный на совр. язык) саги, вышедший малым тиражом в прекрасном (должно быть) городе Гонолулу: Konráðs saga Keisarasonar / Transl. by Otto J. Zitzelsberger // Seminar for German Philology Yearbook (Honolulu, 1980) 38-67. могу предоставить ксерокс (или, лучше, что-то цифровое?) желающим.
перевод сделан с издания, которое потеряно в б-ках СПб. (хотя есть что-то, его преварявшее, того же автора): Gustav Cederschiöld, Fornsögur Suðrlanda (Lund: C.W.K. Gleerup, 1877-82) 43-84. уже этого издания мне бы, прямо сказать, хотелось. не мог бы кто заинтересоваться и достать?.. к сожалению, сильно напрягаться ради этого не стоит (т.е. не стоит нигде заказывать, если сразу так нет под рукой), т.к. вообще-то нужно -- и очень сильно -- другое издание, критическое.
издание Cederschiöld'а представляет собой произвольную компиляцию из двух рукописей, а текст легенды важно читать tel quel. критическое издание (не знаю, по тем же двум или еще по каким ркп.) сделала одна студентка в Лондоне, но ее диплом не издан и не хранится в виде высылаемой копии (т.е. дистанционно из Лондона получить по МБА оказалось нельзя):
Jennifer Margaret Hunt, The Major Text of Konráðs saga keisarasonar. M. Phil. thesis. University of London (London, 1972; typescript).
за копию этого диплома я был бы готов заплатить как фунтами, так и стерлингами, особенно не считаясь с ценой. кроме того, я бы мог (и даже очень бы хотел) этот диплом издать -- и сделал бы это с огромным удовольствием. но тут возникает вопрос, как связаться с автором, которая давно уже выпала из науки, не успев в нее войти.
если кто может пособить -- буду очень признателен.
чево я еще хотел сказать детям: византийско-скандинавская область византинистики, Byzantium and the North (так называется очень плюгавенький журнальчик, выходящий в Финляндии) -- это то место, где конь, можно сказать, почти и не валялся. был только один исландский титан духа, который переработал почти все "общедоступные" источники -- Sigfús Blöndal, The Varangians of Byzantium. An aspect of Byzantine military history / Translated, revised and rewritten by Benedikt S. Benedikz (Cambridge etc.: Cambridge UP, 1978). (это переработка исландского изд. 1953 г., сделанная женой покойного автора по его же материалам).
кстати, о Блёндале: вот там еще (с. 44) упоминается интересный сюжетец: Прядь о Торвальде-путешественнике может упоминать о церковной делегации в Киев в 988 г.
см. ее текст в: Þorvaldrþattr víðförla // Íslendinga þættir / G. Jónsson (Reykjavík, 1935) 438 sqq (этого издания я еще не видел, да и вообще до Пряди о Торвальде у меня руки не доходили. (а ведь история крещения Руси -- до сих пор очень тонет в тумане, -- а точнее, в дымовой завесе -- взаимно противонаправленных агиографических легенд).
есть такая замечательная Сага о Конраде сыне Кесаря -- агиографический роман из варяжско-византийско-кавказской жизни. в конце 19 в. им слегка занимались русские историки, но дело особо не пошло, т.к. они были позитивистами по методологии и не умели извлекать историю из агиографических легенд. а вот я тут собираюсь очень серьезно заняться, т.к. там у меня нашлось недостающее звено к др.-русской Повести о Вавилонском царстве. всё это очень неслабый клубок, думаю, восходящий к экспедиции в Грузию в 1115 г. Василия Болгаробойцы. (Сага о Конраде -- отдаленное эхо, 14 или 15 век, но такое эхо обязательно нужно было найти где-нибудь в Скандинавии; эта экспедиция была первым серьезным "делом", на которое варяги вышли в качестве службы Императору Ромеев, причем, сосватал их в Константинополь князь Владимир Киевский). сюжет очень важен и для всякой государственной идеологии: Византии, Киева, варягов, Грузии, Абхазии.
это я к чему:
только что до меня дошел полный англ. перевод (единственный на совр. язык) саги, вышедший малым тиражом в прекрасном (должно быть) городе Гонолулу: Konráðs saga Keisarasonar / Transl. by Otto J. Zitzelsberger // Seminar for German Philology Yearbook (Honolulu, 1980) 38-67. могу предоставить ксерокс (или, лучше, что-то цифровое?) желающим.
перевод сделан с издания, которое потеряно в б-ках СПб. (хотя есть что-то, его преварявшее, того же автора): Gustav Cederschiöld, Fornsögur Suðrlanda (Lund: C.W.K. Gleerup, 1877-82) 43-84. уже этого издания мне бы, прямо сказать, хотелось. не мог бы кто заинтересоваться и достать?.. к сожалению, сильно напрягаться ради этого не стоит (т.е. не стоит нигде заказывать, если сразу так нет под рукой), т.к. вообще-то нужно -- и очень сильно -- другое издание, критическое.
издание Cederschiöld'а представляет собой произвольную компиляцию из двух рукописей, а текст легенды важно читать tel quel. критическое издание (не знаю, по тем же двум или еще по каким ркп.) сделала одна студентка в Лондоне, но ее диплом не издан и не хранится в виде высылаемой копии (т.е. дистанционно из Лондона получить по МБА оказалось нельзя):
Jennifer Margaret Hunt, The Major Text of Konráðs saga keisarasonar. M. Phil. thesis. University of London (London, 1972; typescript).
за копию этого диплома я был бы готов заплатить как фунтами, так и стерлингами, особенно не считаясь с ценой. кроме того, я бы мог (и даже очень бы хотел) этот диплом издать -- и сделал бы это с огромным удовольствием. но тут возникает вопрос, как связаться с автором, которая давно уже выпала из науки, не успев в нее войти.
если кто может пособить -- буду очень признателен.
чево я еще хотел сказать детям: византийско-скандинавская область византинистики, Byzantium and the North (так называется очень плюгавенький журнальчик, выходящий в Финляндии) -- это то место, где конь, можно сказать, почти и не валялся. был только один исландский титан духа, который переработал почти все "общедоступные" источники -- Sigfús Blöndal, The Varangians of Byzantium. An aspect of Byzantine military history / Translated, revised and rewritten by Benedikt S. Benedikz (Cambridge etc.: Cambridge UP, 1978). (это переработка исландского изд. 1953 г., сделанная женой покойного автора по его же материалам).
кстати, о Блёндале: вот там еще (с. 44) упоминается интересный сюжетец: Прядь о Торвальде-путешественнике может упоминать о церковной делегации в Киев в 988 г.
см. ее текст в: Þorvaldrþattr víðförla // Íslendinga þættir / G. Jónsson (Reykjavík, 1935) 438 sqq (этого издания я еще не видел, да и вообще до Пряди о Торвальде у меня руки не доходили. (а ведь история крещения Руси -- до сих пор очень тонет в тумане, -- а точнее, в дымовой завесе -- взаимно противонаправленных агиографических легенд).