Subsidia ad Scrinium
Sep. 7th, 2007 02:14 amкак назвать эту серию?
просто Subsidia? будет неярко, т.е., боюсь, проигрышно в маркетинговом отношении.
у меня пока что идея назвать Scripta ecclesiastica (т.е. не только hagiographica, но широко).
пока что в планах (после т.1, который надо бы издать уже к началу декабря) на 2008:
2. Lela Khoperia, The manuscript tradition of the Georgian version of the Disputatio cum Pyrrho of Maximus the Confessor,
3. Madeleine Petit, Basile Lourié, éds. Mémorial Annie Jaubert (1912--1980). Deuxième édition, revue et augmentée (будет несколько статей новых авторов; общий объем я надеюсь едва ли не удвоить -- отчасти за счет очень серьезных французов, которые не успели, но хотели бы попасть в первое издание, а отчасти за счет американцев, так или иначе ориентированных на ВандерКама).
оформление книжек будет принципиально другим, нежели томов Скр.: постараемся ориентироваться на качество переплета W. de Gruyter, а там посмотрим, что из этого выйдет ))
веду разные переговоры с другими потенциальными авторами.
книг на русском языке в этой серии, как я думаю, быть не должно.
если будут публикации памятников на славянском (есть тут на горизонте один большой проект, который не помещается в Скр.), то желательно бы обеспечить перевод на английский (увы! тут уж рынок требует именно английского, а не более благородного языка).
зато публикации больших текстов на греческом или латыни лучше без перевода.
просто Subsidia? будет неярко, т.е., боюсь, проигрышно в маркетинговом отношении.
у меня пока что идея назвать Scripta ecclesiastica (т.е. не только hagiographica, но широко).
пока что в планах (после т.1, который надо бы издать уже к началу декабря) на 2008:
2. Lela Khoperia, The manuscript tradition of the Georgian version of the Disputatio cum Pyrrho of Maximus the Confessor,
3. Madeleine Petit, Basile Lourié, éds. Mémorial Annie Jaubert (1912--1980). Deuxième édition, revue et augmentée (будет несколько статей новых авторов; общий объем я надеюсь едва ли не удвоить -- отчасти за счет очень серьезных французов, которые не успели, но хотели бы попасть в первое издание, а отчасти за счет американцев, так или иначе ориентированных на ВандерКама).
оформление книжек будет принципиально другим, нежели томов Скр.: постараемся ориентироваться на качество переплета W. de Gruyter, а там посмотрим, что из этого выйдет ))
веду разные переговоры с другими потенциальными авторами.
книг на русском языке в этой серии, как я думаю, быть не должно.
если будут публикации памятников на славянском (есть тут на горизонте один большой проект, который не помещается в Скр.), то желательно бы обеспечить перевод на английский (увы! тут уж рынок требует именно английского, а не более благородного языка).
зато публикации больших текстов на греческом или латыни лучше без перевода.